Przestępstwa, prawo
(decyzja) zezwolenie dewizowe - Devisenbescheid 
(na potrzeby tłumaczeń) ubezp. emerytalne - Altersrentenversicherung 
(po)dział spadku - Erbauseinandersetzung 
(w raporcie) zysk bilansowy (zaksięgowany) - Buchgewinn 
- 1. stosunek służbowy-2. stosunek pracy z umowy cywilnoprawnej - Dienstverhältnis 
- faktura częściowa - Abschlagsrechnung 
- odliczenie odpowiadające stopniowi zużycia (amortyzacja roczna) - AfA (Absetzung für Abnutzung) 
adwokat - Anwalt m 
akcje załogi przedsięb - Belegschaftsaktien 
akt oskarżenia - Anklageschrift f 
akt urodzenia - Geburtsurkunde 
akt zawarcia małżeństwa - Eheschein 
akt zgonu - Sterbeurkunde 
apelacja - Appellation f 
apelacja - Berufung f 
areszt - Haft f 
aresztować - verhaften 
autoryzowany sprzedawca samochodów określonej marki - Autohändler 
branżowy (zusowski) kod cyfrowy (EKD) - Branchenschlüssel 
budynek biurowo-gospodarczy - Büro- und Geschäftshaus 
cena ewidencyjna - Erfassungspreis m 
cena promocyjna - Aktionspreis 
czas trwania najmu - Mietzeit 
czek - Scheck 
czynsz z tytułu najmu - Mietzins 
dalekopisowo - fernschriftlich (telek.) 
dane /wyjściowe/ - Eckdaten (plur.) 
data pierwszej rejestracji pojazdu - Erstzulassung 
decyzja (urz.) o znoszeniu (tolerowania czegoś) - Duldungsbescheid 
decyzja (urzędu skarbowego) - Bescheid m 
delikt, czyn karalny - Delikt, die Straftat n 
dług z tytułu pożyczki - Darlehensschuld 
dłużnik dłużnika - Drittschuldner 
dochody - Einkünfte (rach.) 
dochodzenie, przeforsowanie własnych praw - Durchsetzung eigener Rechte 
dochód (osób fiz.) - Einkommen n 
dokładnie pokrywający się - deckungsgleich 
dokumentacja towarzysząca podaniom - Eingabeunterlagen 
dotyczący prawa górniczego - bergrechtlich 
dożywocie - lebenslänglich 
dziedzictwo - Erbgut n 
dziennik budowy - Bautagebuch 
Dziennik Ustaw - Gesetzblatt 
dzień bilansowy - Bilanzstichtag 
dzień rozliczeniowy - Abrechnungstag, Verrechnungstag 
ekonomika przedsiębiorstw (mikroekonomia) - Betriebswirtschaft(slehre) 
ewidencja przebiegu pojazdu - Fahrtenbuch 
formularz obmiarów robót budowlanych - Bauaufmaßblatt 
gotowy do zasiedlenia - bezugsfertig (budow.) 
gremium decyzyjne - Entscheidungsgremium 
Handelsgesetzbuch - kodeks handlowy 
informacje bankowe - Bankauskünfte (plur.) 
inspektor kontrolny (nasłany z zewnątrz) - Betriebsprüfer 
izba rzemieślnicza - Handwerkskammer 
k. zakładowy w s-kach AG!!! - Aktienkapital 
karta kredytowa - Kreditkarte 
karta pojazdu - Fahrzeugbrief 
kodeks - Gesetzbuch n 
kodeks karny - Strafgesetzbuch n 
kodeks postępowania administracyjnego - Verwaltungsprozeßordnung f 
kodeks postępowania cywilnego - Zivilprozeßordnung f 
kolejność dziedziczenia - Erbfolge 
konfederacki - eidgenössisch 
konstytucja - Konstitution f 
konstytucja - Grundgesetz n 
konstytucyjny - konstitutionell 
konto kontrolne - Checkkonto 
konto odbiorców - Debitorenkonto 
koszty reprezentacyjne - Bewirtungskosten 
koszty ściągnięcia (np. należności, składek, etc.) - Einziehungskosten 
kradzież - Diebstahl m 
kraj trzeci (np. spoza UE) - Drittland 
kredyt obrotowy (np. od Muttergesellschaft na rzecz Tochtergesellschaft) - Betriebskredit 
księga wieczysta - Grundbuch 
księgowanie, memoriał - Buchung 
kuratela - Vormundschaft f 
kurator - Vormund m 
kurs sprzedaży - Briefsatz m 
ława oskarżonych - Anklagebank f 
łącznik zdalny - Fernschalter m 
magister ekonomii - Betriebswirt 
market specjalistyczny (w jakiejś branży) - Fachmarkt 
metoda wyceny - Bewertungsmethode 
mgr ekonomii (po uniwersytecie) - Diplomkaufmann 
miasto, gdzie jest prowadzona działalność (np. spółki) - Betätigungsstadt (jur.) 
miejsce wykonania (zobowiązania) - Erfüllungsort 
mienie zakładowe - Betriebsvermögen 
należności celne wwozowe - Einfuhrabgaben 
niemiecka ustawa o spółkach akcyjnych - Aktiengesetz 
niemiecka ustawa prawa budowlanego - Baugesetz 
niemiecki sąd rejonowy; sąd pierwszej instancji - Amtsgericht 
niemieckie zaświadczenie o tymczasowym wyrejestrowaniu pojazdu wystawiane 
przez wydziały komunikacji - Abmeldebescheinigung 
notariusz - Notar m 
notariusz - Notar 
numer konta - Bankverbindung 
obrońca - Rechtsanwalt m 
obrót depozytowy - Depositenverkehr 
obsługa klientów - Betreuung der Kunden 
obsługa należności od klientów - Debitorenabwicklung 
obsługa techniczna - Betreuung, technische 
obszar objęty (czymś - zależnie od kontekstu: ubezpieczeniem, ustawą, etc.) - Deckungsgebiet 
obwarowany zastrzeżeniami - bedungen (bedingt) 
odchylenia od cen ewidencyjnych - Abweichungen von Erfassungspreisen 
odpis (np. dokumentu) - Abschrift 
odprawa, rekompensata - Abfindung e, ~sguthaben n 
odsiecz - Entsatz m 
oferent - Anbieter m 
ordynacja podatkowa - Abgabeordnung f 
organ budowlany - Baubehörde 
organ odwoławczy - Berufungsorgan n 
oskarżenie - Anklage f 
osoba prawna - juristische Person 
osoba wykonująca powierzone zobowiązanie - Erfüllungsgehilfe m 
oszustwo - Betrug m 
otwarte fundusze emerytalne - Altersrentenfonds, offene (OFE) 
państwa Osi - Achsenmächte (plur., polit.) 
państwo wysyłające - Entsendungsstaat 
papier wartościowy - Wertpapier 
paragon błędny, nieprawidłowy - Fehlbon 
pełnomocnik - Bevollmächtigte m 
PKB - Bruttosozialprodukt 
plan inwentaryzacyjny - Bestandsplan (bud.) 
płaca z tytułu umowy o dzieło - Dienstlohn m 
pobudki - Beweggründe, Motive (plur.) 
podatek od osób fizycznych - Einkommen(s)steuer 
podstawa naliczenia amortyzacji - AfA-Bemessungsgrundlage 
polecenie przelewu bankowego - Banküberweisungsorder f 
polecenie wyjazdu służbowego - Dienstreiseanweisung 
polecenie zaksięgowania, nota memoriałowa - Buchungsvermerk (-anweisung) 
polska ustawa o notariacie - Notariatsgesetz 
porozumienie, zgoda, uzgodnienie - Einvernehmen n 
postanowienie (sądowe) m.in. w sprawach karnych lub 
uchwała podejmowana przez spółki prawa handlowego - Beschluß 
postępowanie karne - Strafverfahren n 
poświadczenie stałego pobytu - Aufenthaltsbescheinigung 
powództwo cywilne - Privatklage f 
pozew - Klage f 
pozyskiwać (klientów) - akquirieren 
pozywać - vorladen 
pożyczka wypłacana dopiero na żądanie - Abrufdarlehen 
pracodawca - Arbeitgeber 
prawo - Recht n 
prawo budowlane - Baurecht n 
prawo celne - Zollrecht n 
prawo cywilne - Zivilrecht n 
prawo do poboru nowych akcji/udziałów - Bezugsrecht 
prawo do samodzielnej reprezentacji (spółki) - Alleinvertretungsrecht 
prawo dzierżawy wieczystej - Erbpachtrecht 
prawo górnicze - Bergrecht n 
prawo jazdy - Führerschein 
prawo karne - Strafrecht n 
prawo pracy - Arbeitsrecht n 
prawo rzeczowe - Sachenrecht n 
prawo użytkowania wieczystego - Erbnießbrauchsrecht 
prokurator - Anklagevertreter m 
prokurator - Staatsanwalt 
prokuratura - Staatsanwaltschaft f 
prokuratura - Staatsanwaltschaft 
prokurent samoistny, samodzielny - Alleinprokurist 
prokurent samoistny, smodzielny - Einzelprokurist 
protokół z kontroli skarbowej (przeprowadzonej w firmie) - Betriebsprüfungsprotokoll (BP-Protokoll) 
prowadzenie księgowości poza siedzibą zarządu spółki / poza spółką - Buchführung, externe 
prowizja przygotowawcza (za przygotowanie umów, za obsługę, itd.) - Bearbeitungsgebühr 
przedsiębiorstwo - Betrieb 
przedstawienie oferty z próbkami - Bemusterung 
przewalać się z boku na bok na osi podłużnej - dümpeln 
przeznaczenie celne - Bestimmung, zollrechtliche 
przyłączenie do gminy - Eingemeindung 
przyporządkowanie wartości do konkretnej pozycji bilansowej - Bilanzierungsansatz 
r-k punktu równowagi - pokrycia kosztów (rachunkowość menedżerska) - Deckungsbeitragsrechnung 
rozgraniczenie w czasie - Abgrenzung, zeitliche 
rozkładówka (w gazecie) - Doppelseite f 
rozporządzenie uprzednie (ex ante) - Abverfügung 
rozprawa - Verhandlung f 
rozważanie - Betrachtung 
samochodowe tablice rejestracyjne - Nummernschilder 
sąd - Gericht n 
sąd dyscyplinarny - Dienstgericht 
sąd gospodarczy - Gericht für Wirtschaftssachen 
skutek wykonawczy, spełniający - Erfüllungswirkung 
sporządzić dokument (notarialny) - beurkunden 
spółka akcyjna - Aktiengesellschaft 
stacja benzynowa - Tankstelle 
stosunek udziałów - Beteiligungsverhältnis 
strata bilansowa (zaksięgowana) - Buchverlust 
struktura funkcjonowania - Ablaufstruktur 
śmierć spadkowdawcy - Erbfall m 
średniow. sąd kapturowy - Femgericht 
środki wytwarzania (maszyny, urządzenia itp. służące do produkcji) - Betriebsmittel 
świadczenie zastępcze - Ersatzleistung 
także: ogół zleceń, obsługa pojedynczego klienta (mandanta) - Einzelmandat n 
także: przedmiotowy - betreffend 
także: wartość statystyczna - Einheitswert 
także: zorganizowana część przedsiębiorstwa - Betriebsteil 
tama, wał, grobla - Deich m 
także: wartość statystyczna - Einheitswert 
także: zorganizowana część przedsiębiorstwa - Betriebsteil 
tama, wał, grobla - Deich m 
telefonicznie - fernmündlich 
terminy ramowe - Ecktermine 
tłumacz wypowiedzi ustnych - Dolmetscher 
to takie comiesięczne zestawienie /zysków i strat/ w danej firmie 
- Betriebswirtschaftliche Auswertung (BWA) 
toga - Toga f 
typ przekazu wystawianego przez inst. kredyt.;
otwierający uprawnionemu podmiotowi kredyt w innej inst. kred.;
stanowiący f-mę rozliczenia; stwierdza warunki rozliczenia - Akkreditiv 
udostępniony front robót - Baufreiheit 
umarzanie udziałów - Einziehung von Anteilen 
umowa - Vertrag m 
umowa cywilnoprawna o określoną pracę - Dienstvertrag 
umowa o odstąpienie przedsiębiorstwa - Betriebsüberlassungsvertrag 
umowa, ze dostawa nastąpi dopiero na żądanie - Abrufvertrag m 
upoważnienie do ściągania należności z konta - Einzugsermächtigung 
upoważniony do samodzielnej reprezentacji spółki - alleinvertetungsberechtigt 
urząd stanu cywilnego - Standesamt 
ustawa - Gesetz n 
ustawa o wytycznych co do bilansowania - Bilanzrichtliniengesetz 
ustawa porządkująca stan prawny w określonej dziedzinie - Bereinigungsgesetz 
usunąć, wyjaśnić - bereinigen 
utworzenie spółki - Errichtung der Gesellschaft 
uwierzytelnienie - Beglaubigung 
uwierzytelnienie (zazwyczaj oryginalności podpisu na dokumencie, dokonywane przez notariusza 
- Beglaubigung 
użytkowanie wieczyste - vererbbares Nutzungsrecht 
wartość (aktywów pozostająca w bilansie po różnych odpisach i potrąceniach) © Bilanzwert 
- Buchwert 
wartość bilansowa - Bilanzwert 
wartość pozycji bilansowej - Bilanzansatz 
według oceny, uznania - Ermessen, nach 
wiedza o przetwarzaniu danych - DV-Wissen 
wierzytelność z tytułu pożyczki - Darlehensforderung 
więzienie - Gefängnis n 
więzień - Häftling m 
wiza - Sichtvermerk 
własność - Eigentum 
włączyć, wcielić - einverleiben + A 
wpływy ze składek - Beitragseinnahmen 
wskaźnik bilansowy - Bilanzkennziffer 
wspóczynnik obliczeniowy - Berechnungsbeiwert 
wspólność spadkowa - Erbengemeinschaft 
wspólnota eksploatacyjna - Betriebsgemeinschaft 
Wszystkich Świętych - Allerheiligen 
wydany, ogłoszony - ergangen 
wydzierżawiający - Bestandgeber 
wykończenie - Fertigstellung 
wykroczenie - Vergehen n 
wymagający wyjaśnienia, do wyjaśnienia - erklärungsbedürftig 
wymiar składki - Beitragsbemessung 
wynik bilansowy (rachunkowy, handlowy), steuerliches E. - podatkowy - Ergebnis, handelsbilanzielles 
wyrok - Urteil n 
wyznaczenie - Anberaumung 
za milczącym porozumieniem - stillschweigendes Einverständnis 
za porozumieniem stron - Einvernehmen, im gegenseitigen 
zabójstwo - Tötung f 
zadatek - Draufgeld n 
Zaduszki - Allerseelen 
zakład (jeżeli jakaś firma pracuje w Polsce dłużej niż 12 m-cy) - Betriebsstätte 
zaliczkować - bevorschussen 
zaokrąglenie (w dół) - Abrundung 
zapis po stronie aktywów (albo pasywów) - Aktivierung 
zapłata częściowa - Abschlagszahlung 
zapora ziemna, wał, nasyp - Damm m 
zarzut - Einrede f 
zarzut poręczyciela uprzedniego obligatoryjnego pozwania wierzyciela - Einrede der Vorausklage 
zastaw na rzeczach ruchomych - Faustpfand n 
zawładnąć czymś - bemächtigen sich + Gen 
zdolność do czynności prawnych - Handlungsfähigkeit f 
zdolność prawna - Rechtsfähigkeit f 
zdolny (nadający się) do ujęcia w bilansie (np. weksel, rachunek, itp. - bilanzierungsfähig 
zdolny do czynności prawnych - handlungsfähig 
zeznanie podatkowe - Steuererklärung 
zezwolenie / zatwiedzenie - Bewilligung 
zużycie wewnętrzne (własne) - Eigenverbrauch 
związek eksploatacyjny - Betriebszusammenschluß 
zwolnienie za dobre sprawowanie - Entlassung wegen guter Führung 
zysk/strata brutto - Ergebnis vor Steuern (rach.) 
defraudacja - Veruntreuung f 
grzywna - Geldstrafe f 
handel narkotykami - Drogenhandel m 
kradzież - Diebstahl m 
morderstwo - Mord m 
morderstwo na tle seksualnym - Lustmord m 
morderstwo z zimną krwią - kaltblütige Mord m 
napadać - überfallen 
oszustwo - Betrug m 
paserstwo - Hehlerei f 
podróbka - Fälschung f 
porwanie - Entführung f 
przemoc - Gewalt f 
przemyt - Schmuggel m 
przemytnik - Schmuggler m 
przestępstwo - Verbrechen n 
rabunek - Raub m 
siedzieć w pudle - im Knast sitzen 
sprawca - Täter m 
szajka - Bande f 
szantaż - Erpressung f 
trzymać złodzieja! - haltet den Dieb! 
ukradziony - gestohlen 
wandal - Vandale m 
włamać się - einbrechen 
włamanie - Einbruch m 
włamywacz - Einbrecher m 
wykroczenie - Vergehen n 
wykryć kradzież - einen Diebstahl aufdecken 
zaatakować - angreifen 
zastrzelić - erschießen 
zgwałcić - vergewaltigen 
złodziej - Dieb m 
złodziej kieszonkowy - Taschendieb m 
złodziej sklepowy - Ladendieb m
