Wybierz język witryny

Nauka niemiecki

Idiomatyczny test

Opublikowano w Teksty

1. Not bricht Eisen.
2. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben
3. Es ist noch nicht aller Tage Abend!
4. Aus den Augen, aus dem Sinn.
5. Arm wie eine Kirchenmaus sein.
6. Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
7. Eulen nach Athen tragen.
8. Aufgeschoben ist nicht aufgehoben.
9. Mit einem blauen Auge davonkommen.
10. Wenn man den Wolf nennt, so kommt er
gerennt.
11. Jemandem ein Dorn im Auge sein.
12. Lügen haben kurze Beine.
13. Neue Besen kehren gut.
14. Kein Blatt vor den Mund nehmen.
15. Wie ein Buch reden.
16. Irren ist menschlich.
17. Jemandem einen Bären aufbinden.
18. Besser aufgeschoben als aufgehoben.
19. Einen Bock schießen
20. Den Daumen für jemanden halten/drücken.
21. Sich nach der Decke strecken.
22. Unter einer Decke stecken.
23. Der Esel kommt nur einmal aufs Eis.
24. Wie die Faust aufs Auge passen.
25. Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen
alle faulen Leute.
26. Sich mit fremden Federn schmücken.
27. Jemandem einen Floh ins Ohr setzen.
28. Auf großem Fuß leben.
29. Ein Unglück kommt selten allein.
30. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht
ins Maul.
31. Ein Glückspilz/Glückskind, Sonntagskind/sein.
32. Dem Glücklichen schlägt keine Stunde.
33. Morgenstunde hat Gold im Munde.
34. Hunde, die bellen, beißen nicht.
35. Auf der Hut sein.
36. Bei Nacht sind alle Katzen grau.
37. Die Katze im Sack kaufen.
38. Kleider machen Leute.
39. Liebe geht durch den Magen.
40. Alte Liebe rostet nicht.
41. In der Not frisst der Teufel Fliegen.
42. Reden ist Silber, Schweigen ist Gold.
43. Sein Schäfchen ins Trockene bringen.
44. Jeder Topf findet seinen Deckel.
45. Jemanden auf frischer Tat ertappen.
46. Lieber den Spatzen in der Hand, als eine
Taube auf dem Dach.
47. Den Teufel an die Wand malen.
48. Kommt Zeit, kommt Rat.

Zadanie I – uzupełnij luki. Za każdy przykład
możesz otrzymać 1 pkt. bez względu na liczbę
luk/uzupełnionych wyrazów. Maks. 10 pkt. Nie
otrzymasz pkt, jeśli informacja będzie niepełna.
Zwracaj uwagę na ortografię!!
1. Man soll den ................... nicht vor dem
Abend .................. . 2. Sein ...................
ins ................ bringen. 3. Besser auf..............
als .............. . 4. Wie ein ............ .............. .
5. Ein .......... ............. den anderen Langohr.
6. Sich nach der ........ ......... . 7. ......... ..........
Leute. 8. ........... , ...... bellen, ............. nicht.
9. Einem .................. .......... schaut man nicht
ins ......... . 10. Jemanden auf ......... Tat ..........

Zadanie II – poprawa błędów. Część z podanych
wyrażeń zawiera błędy, popraw je wpisując
obok prawidłową formę. Jeśli uznasz, że dane

wyrażenie jest prawidłowe, wpisz literę R. Za
każdy prawidłowo wykonany przykład otrzymasz
1 pkt. Maks. 10 pkt. Nie otrzymasz pkt, jeśli nie
poprawisz wszystkich błędów z danego przykładu

Die Katze im Sack kaufen. ........................
2. In der Not frisst der Teufel Flügel. ...........
3. Den Teufel an die Hand malen. ...............
4. Ein Unglück kommt selten allein. .............
5. Sich mit fremden Fliedern schmecken. .....
6. Den Damen für jemanden halten. ............
7. Aus den Augen, aus dem Sinn. ................
8. Mit einem blauen Auge darankommen. ...
9. Eulen nach Atem tragen. .........................
10. Jemandem ein Korn im Auge sein. ...........

Zadanie III – znaczenia. Podaj polskie odpowiedniki
niemieckich wyrażeń (część A) i odwrotnie
(część B). Pamiętaj, że wiele wyrażeń nie można przetłumaczyć dosłownie!!!! Nie będą punktowane
dosłowne tłumaczenia, które nie są zgodne z powszechnie znanymi. Za każdy prawidłowo podany
przykład otrzymasz 1 pkt. Maks. 20 pkt
A.1. Unter einer Decke stecken. .....................
2. Lügen haben kurze Beine. ........................
3. Kein Blatt vor den Mund nehmen. ...........
4. Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen
alle faulen Leute. ....................................
5. Jemandem einen Bären aufbinden. ..........
6. Es ist noch nicht aller Tage Abend. ...........
7. Jemandem einen Floh ins Ohr setzen. ......
8. Bei Nacht sind alle Katzen grau. ...............
9. Morgenstunde hat Gold im Munde. .........
10. Einen Bock schießen. ...............................
B.1. Lepszy wróbel w garości niż kanarek na
dachu. ...................................................
2. Być szczęściarzem. ...................................
3. Nie mów hop, póki nie przeskoczysz. .......
4. Błądzić jest rzeczą ludzką. ........................
5. O wilku mowa, a wilk tu. ........................
6. Żyć na wysokim poziomie. .......................
7. Biedny jak mysz kościelna. .......................
8. Mieć się na baczności ..............................
9. Kto się na gorącym sparzył, na zimne dmucha.
........................................................
10. Stara miłość nie rdzewieje. ......................

×Rozwiązania


 Zadanie I.
1. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
2. Sein Schäfchen ins Trockene bringen.
3. Besser aufgeschoben als aufgehoben.
4. Wie ein Buch reden.
5. Ein Esel schimpft den anderen Langohr.
6. Sich nach der Decke strecken.
7. Kleider machen Leute.
8. Hunde, die bellen, beißen nicht.
9. Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins
Maul.
10. Jemanden auf frischer Tat ertappen.

 Zadanie II.
1. R
2. In der Not frisst der Teufel Fliegen.
3. Den Teufel an die Wand malen.
4. R
5. Sich mit fremden Federn schmücken.
6. Den Daumen für jemanden halten.
7. R
8. Mit einem blauen Auge davonkommen.
9. Eulen nach Athen tragen.
10. Jemandem ein Dorn im Auge sein.

 Zadanie III.
A.1. Działać w zmowie
2. Kłamstwo ma krótkie nogi Krótkie nóżki u kłamstwa
i kaczuszki
3. Nie owijać w bawełnę
4. Zrób dziś, co masz zrobić jutro
5. Zrobiź kogoś w konia
6. Jeszcze nic nie stracone.
7. Zabić komuś ćwieka
8. W nocy wszystkie koty są czarne.
9. Kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje.
10. Strzelić byka.
B.1. Lieber den Spatzen in der Hand, als eine Taube
auf dem Dach.
2. Ein Glückspilz / Glückskind sein.
3. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
4. Irren ist menschlich.
5. Wenn man den Wolf nennt, so kommt er gerennt.
6. Auf großem Fuß leben.
7. Arm wie eine Kirchenmaus sein.
8. Auf der Hut sein.
9. Der Esel kommt nur einmal aufs Eis.
10. Alte Liebe rostet nicht.